报告文学
《心照神交的草根》中
-----记八十三岁的日本友人坂田和子
作者:李永亮 诵读:杉山怡萍 吴翰
王若羽在信里这样写道:
先生为日中友好交流工作数十载,令人感动。悉闻先生在2010年5月30日又获得中国总理温家宝颁发的"中日友好功臣"奖,这样的荣誉很难得,先生乃为中日两国民众学习之典范。 我热爱这个世界也热爱所有的人民,和您一样来自民间的我非常关注这个时期,冰冷的时期令人发冷,好冷。在中日关系最紧张的时刻,在没有人愿意做这项工作的时候,我来种下友谊的种子,不离不弃,精心养护,由此也请先生与我来做这个冰冷时期的历史见证人。
字里行间,坂田和子强烈地感受到一位普通中国年轻人跳动的心,这正是超越国界,渴望友好,渴望交流的草根之心,何等动人的拳拳之心呵。 王若羽继续写道:
日本,这二个简单的汉字,在中国影响之大,是您所难以想象的,您知道的,可能也是片面的东西,可我作为中国民间的真正的一份子,深深知道里面的内涵。2011年3月11日,日本东北部大地震引发的海啸………当我从电视里看到那一幕一幕的真实画面,我流泪了。
读着王若羽的来信,坂田女士的眼睛禁不住湿润,她被强烈地震撼了。王若羽所说的“内涵”让她久久地沉吟深思,中国,这二个汉字,对于日本来说,其影响不也是巨大的吗,其内涵更是深不可测。在激情的鼓动下,坂田女士连夜给王若羽写了回信: 你的来信令我格外惊讶和感动,感谢你! 日中跨海交往古已有之,日本文学因汉字传来而滋生,两国交流因文化沟通而精进。人类好奇和求知之心是如此强大,竟可填平这荒芜汹涌之海。 追本溯源,中国乃日本文化之恩师,日本获益之甚不可计量。
昔年,吾因反省近现代日本对中国所造成伤害之深重,而加入日中友好协会。遂点滴学习,身体力行,访问了中国,和中国人成为了朋友。即便时下两国关系紧张,也仍在为两国“草根阶层”人与人的交流,心与心的链接而奔忙着。大家同为有志者,想必能够求同存异,互相理解。 坂田女士在信的末尾这样写道: 请转达中国的朋友们,在日本有我这样的人,我也把你的来信告诉我身边的朋友,让我们一起来继承两国友好交流的历史传统,而且一定要把它传承下去…
言而有信,身体力行,是坂田女士的人生座右铭。五十年前的坂田和子,可谓是多才多艺,她曾在报刊杂志上发表过不少的诗歌,散文和小说。如果她在文学的道路上走下去,她的眼前或许是铺满了鲜花,可她偏偏与艺术女神擦肩而过,毅然选择了日中友好的事业为己任;本来她是有能力的,完全可以在友协的机关里从事重要的文档工作,可她就是喜欢和“草根阶层”的人们打交道,情愿在基层,在第一线不辞辛劳地奔走。
老一辈日中友协的会员们,说起坂田和子,他们的眼前不时地会浮现出一位身背婴儿,穿街走巷的弱小女子的身影。为了让更多的日本国民有机会了解中国,接近中国,坂田女士曾自费编制印刷教材,在东京多处开设中国语教室,她主催的“中国问题交流会”,时值中国文革时期,亦吸引了不少的日本有识之士来此参与讨论。同时坂田女士又和她的同僚企划,游说几个商业设施的经营者,合作举办中国物产展。于是“大中国物产展”在日本一发而不可收,在全国各地的百货商店相继开花,于是,琳琅满目的中国工艺品,纺织品,饮食品浩浩荡荡地开进了蓬莱仙岛。
(未完待续)
#{{item.rowno}} {{item.content}}
{{item.reg_date | date}} {{item.acc}} {{item.ref}}